主页
学科
搜索
账户
常见问题
当前学科:未知科目
题目:
选择题
To laugh off one’s head被译为“笑掉大牙”,这是运用了 _______ 翻译方法。
A. 直译法
B. 意译法
C. 归化法
D. 汉语同义习语的套用法
答案:
<查看本题扣1积分>
查看答案
答案不对?请尝试站内搜索
推荐知识点:
原发性肾小球疾病的病理分型中不包括()
行政体制的特点主要有()。
()一般存在于无机化合物中,在有机化合物中相对较少。
NRT功率计的使用注意事项包括:()
肌肉注射水痘-带状疱疹免疫球蛋白是预防水痘的被动免疫方法,其主要注射对象是()
男性,28岁,病毒性心肌炎,病史1个月,Holter监测结果为,夜间出现间歇性二度Ⅰ型房室传导阻滞,心率为52次/分,此时的处理是()。
潜油电泵安装作业时,可将装配好的潜油电泵立在井架内。
下述甲状腺疾病哪一种不容易恶变()
在质量标准中是如何要求针织产品扭曲率的检验?
建筑起重机械的租赁、安装、拆卸、使用及其监督管理,适用的部门规章是()。